你喜悅神的子民嗎?
出自è�–經的書和佈é�“
(修訂版本間差異)
Kathyyee (對話 | 貢獻)
(創建新頁面為 '{{info|Do You Delight in God’s People?}}'''兩個要問自己的問題''' 「論到世上的聖民,」,也就是論到聖潔的民、敬虔的民、以神為瑰寶並為...')
(創建新頁面為 '{{info|Do You Delight in God’s People?}}'''兩個要問自己的問題''' 「論到世上的聖民,」,也就是論到聖潔的民、敬虔的民、以神為瑰寶並為...')
在2017年11月8日 (三) 14:57的當前修訂版本
作者: John Piper 對於 合夥和招待費
翻譯: TANG Mei Kwan
你可以幫助我們改進審查本翻譯的準確性 了解更多 (English).
兩個要問自己的問題
「論到世上的聖民,」,也就是論到聖潔的民、敬虔的民、以神為瑰寶並為祂而活的民,「他們又美又善,是我最喜悅的」(詩16:3)――我最喜愛的,我最歡喜的;這不是說,他喜悅的是聖民或敬虔的民而不是神,或者他喜悅這些人多過喜悅神;他是因為神,所以喜悅這些人。
換句話說,詩人思量世上各種各樣的人――所有屬世的人,所有掌權的人,所有具有影響力的人,所有能夠給他好處的人――他說:只有一種人真的叫我非常快樂,那就是以神為瑰寶的人。
不知道你是否坐在座位裏想着說:「我不喜歡我所認識的基督徒,我與未信主的朋友在一起比較開心。」如果你是那麼的想,我認為你應當問自己兩個問題。
問題一:你有認識任何基督徒嗎?我是說基督徒,不是返教會的人。我是指那些狂熱信主的人,因為耶穌是他們的一切,所以甘願犧牲生命的人。他們是世界的僕人,因為耶穌進入了他們的生命,將一切徹底改變,將他們從戀慕的世俗事情中釋放出來,從自我、權勢、金錢、性慾釋放出來,他們都是激進的人。你認識這樣的人嗎?可能你不認識這樣的一個叫你不喜歡的人。這是你應當問的第一個問題。
問題二:你應當問:為甚麼你這個自稱為基督徒的人,會更喜歡那些在你們的最大喜樂之中毫不喜樂的人?當中有甚麼含意?這兩個是你們應當問自己的問題。