你喜悅神的子民嗎?

出自è�–經的書和佈é�“

(修訂版本間差異)
跳轉到:導航, 搜索
Kathyyee (對話 | 貢獻)
(創建新頁面為 '{{info|Do You Delight in God’s People?}}'''兩個要問自己的問題''' 「論到世上的聖民,」,也就是論到聖潔的民、敬虔的民、以神為瑰寶並為...')

在2017年11月8日 (三) 14:57的當前修訂版本

相關資料
More 作者: John Piper
作者索引
More 對於 合夥和招待費
主題索引
關於本翻譯
English: Do You Delight in God’s People?

© Desiring God

Share this
我們的使命
這翻譯是出版的福音翻譯,這是一個在線部存在以福音為中心的書籍和文章可免費獲得在每一個國家和語言。

了解更多 (English).
如何幫助
如果你說英語好,你可以幫助我們的志願者翻譯

了解更多 (English).

作者: John Piper 對於 合夥和招待費

翻譯: TANG Mei Kwan

Review 你可以幫助我們改進審查本翻譯的準確性 了解更多 (English).


兩個要問自己的問題

「論到世上的聖民,」,也就是論到聖潔的民、敬虔的民、以神為瑰寶並為祂而活的民,「他們又美又善,是我最喜悅的」(詩16:3)――我最喜愛的,我最歡喜的;這不是說,他喜悅的是聖民或敬虔的民而不是神,或者他喜悅這些人多過喜悅神;他是因為神,所以喜悅這些人。

換句話說,詩人思量世上各種各樣的人――所有屬世的人,所有掌權的人,所有具有影響力的人,所有能夠給他好處的人――他說:只有一種人真的叫我非常快樂,那就是以神為瑰寶的人。

不知道你是否坐在座位裏想着說:「我不喜歡我所認識的基督徒,我與未信主的朋友在一起比較開心。」如果你是那麼的想,我認為你應當問自己兩個問題。

問題一:你有認識任何基督徒嗎?我是說基督徒,不是返教會的人。我是指那些狂熱信主的人,因為耶穌是他們的一切,所以甘願犧牲生命的人。他們是世界的僕人,因為耶穌進入了他們的生命,將一切徹底改變,將他們從戀慕的世俗事情中釋放出來,從自我、權勢、金錢、性慾釋放出來,他們都是激進的人。你認識這樣的人嗎?可能你不認識這樣的一個叫你不喜歡的人。這是你應當問的第一個問題。

問題二:你應當問:為甚麼你這個自稱為基督徒的人,會更喜歡那些在你們的最大喜樂之中毫不喜樂的人?當中有甚麼含意?這兩個是你們應當問自己的問題。